22     

WIRING REPAIR SPLICE REQUIREMENTS
INSTALLANT EXIGENCES DU RACCORD DE LA RÉPARATION
LOS REQUISITOS DE EMPALME DE REPARACIÓN ALAMBRANDO
SPLEISS-ANFORDERUNGEN BEI KABELREPARATUREN
REQUISTOS PARA JUNÇÃO DE CONSERTO DE FIOS


All crimped splices are to be soldered with rosin core solder prior to application of adhesive lined heat shrink tube P/N 04778570.

Tout frisés raccords seront soudés avec soudure du coeur de la colophane avant application de tube du psy de la chaleur ligné adhésif P/N 04778570.

 

Todos rizados los empalmes será soldados antes de con la soldadura de centro de colofonia a la aplicación de tubo de encogimiento de calor rayado adhevivo P/N 04778570

 

Alle gekrimpton Spleiße müssen mit Lötseele aus Kolophan gelötet werden, bevor die kiebende Heißschrumpfmuffe Teil-Nr. 04778570 angebracht wird.

 

Todas as junções plissadas devem ser soldados com solda do tipo de núcleo de resina antes da aplicação da tubulação de encaixe a quente marcado com adesivo P/N 04778570
 

TWO WIRE splices / DEUX FIL colle / DOS ALAMBRE empalma
Spleißverbindung mit ZWEI KABALN / Junção de DOIS FIOS

 

...to ONE wire this size (fused circuit)
...UN fil cette dimension (circuit amorcé)
...UN alambre este tamaño (fundió el circuito)
...an EIN Kabel dieser Kabelstärke (gesicherter Stromkreis)
...em UN fio deste tamanho (circuito protegido fusíveis)

22 20    18 16 14 12
One wire this size...
UN fil cette dimension..
UN alambre este tamaño..
EIN Kabel dieser Kabelstärke...
UM fio deste tamanho...
22            
20            
18            
16            
14            
12            


Splice combinations should not exceed wire gauge difference of more than two gauge sizes.
Collez les combinaisons ne devarient pas dépasser gage du fil différence de plus de gage dimensions.
Las combinaciones del empalme no deben exceder la diferencia de prenda de alambre de más de dos tamaóos de la prenda.
Bei den Spleißverbindungen dürfen die Kabelstärken (Gauge) nur um maximal zwei Stärken vonwinander abweichen.
As combinações de junções não deven exceder a diferença das bitolas dos fios em mais de dois tamanhos de bitola. 

Where wire gauge mismatch is present, always choose next larger gauge size for the spliced-in-circuit because the system will be fused for the smaller gauge (or pre-existing circuit) being spliced into.
Où installe le gage la disparité est présente, toujours choisissez ensuite le plus grand gage dimension pour le circuit collé dans parce que le système sera fondu pour le plus petit gage (ou circuit pre-existant) être collé dans.
Donde alambra la desigualdad de la pranda está presente, siempre escoja el tamaño de la prenda más grande luego para el empalmar-en el circuito. 
Wenn die Kabelstärken unterschiedlich sind, dann ist bei der externen Zuleitung zur Spleißstelle immer die nächstgrößere Kabelstärke zu verwenden, denn das System ust nur für die (vorher vorhandene) Zuleitung mit der geringeren Kabelstärke abgesichert. 
Quando não houver correspondência na bitola dos fios, escolha sempre a próxima bitola major para o circuito emendado porque o sistema será protegido por fusiveis pela menor bitola (ou circuito pré-existente) da junção.

The recommended splice band crimp tool is DaimlerChrysler P/N 05019912AA, or equivalent. 
L'outil du pli de la bande du raccord recommandé est DaimlerChrysler P/N 05019912AA, ou équivalent.
La empalme venda rizo herramienta recomendada es DaimlerChrysler P/N 05019912AA, o equivalente. 
Die empfohlene Krimpzagne für das Spleißkabel ist DaimlerChrysler Teil-Nr. 05019912AA oder entsprechendes Werkzeug. 
A feramenta de plissagem para tira de junção recomendada é a DaimlerChrysler P/N 05019912AA ou equivalente. 


Back to Main